|
|
本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑
& L! E8 p# `, j1 v7 |+ t
# r* z; V8 K' ]8 P5 R }( C转帖9 k8 X- r" j. p9 |" Z" R# Q) W
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)
$ v, j8 a3 }# k" y, Q0 m
7 ?- Y! P4 d( T8 Z. j) ]例如:
, C* X3 B% C1 ^$ o' Z r0 a, D6 Y5 I8 Q9 ~% F+ [
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)
' O0 C% z; }1 F6 ^& `
% m% H0 d" T) l8 @5 d+ JThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)2 S. |6 {/ K. F8 N* Z
; C- M; Q# c# d7 R9 ~7 ^3 ^# M% |
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)& B: x. z' |; I, h# C
2 g! `' ]9 N0 K# E- X6 V: M4 y( h, A ZThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)
" ^; j6 `& m; V1 h* y
5 h s8 |0 J3 _& I: M$ NI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)' s+ x2 }) {* f9 i$ z: R5 p
# `3 D! W4 [! k6 m
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)) W4 W5 B; Z2 A" |! i
0 A- k. @# }7 e6 z, A/ kWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)- P b& E5 Q& W d% }
2 y; \/ Z2 |) P9 {% fThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) x2 h$ Q `3 z4 t" D2 U
: x- Q r) f" y, ^% GWe don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)
6 n) }5 y, W" ]- @. |! e& F5 X" ^( ]" V# t' }6 E$ t6 t. l5 d1 x
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)
9 A7 T/ j( A2 V* q0 Z
/ ?/ h4 S/ Q8 y' U3 _' }1 X% S这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!
8 r8 V9 J6 J/ Z }0 O0 S
7 O- }. Z- \* R9 R1 _6 C1 A& r! e. G* \: G1 c
2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。
; ]* Y4 ]0 x& G$ D% A7 g+ P6 J1 T. k! [* |) x1 E; `) L$ o
例如:
2 w }& d1 m' m; Y# z5 q# Y& D b/ d: O* n
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)
2 ]0 d$ M8 `% I# L$ v. d5 G ]8 C9 a( w
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)+ W4 {* ^" f5 B( i
7 @5 D' d1 L; a! c6 u! L }, B& {I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)! v& O* p* G( p$ C& i5 ]6 j
0 n$ h& Y! m8 [! p! tHe quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)
: w/ n6 K2 r% ^0 O* o' X+ I$ t
- k3 a6 T: v& d5 m% ?In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)
) j2 b2 ]8 g7 |# ]. z: h! x% b' J t+ p
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer), L0 p6 t2 s$ j; C, U
0 F! J+ H U3 _$ v& K/ |- T
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)' c2 ]* O5 f' C5 h J
8 K5 C( ?" r" [8 a0 \
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:' K4 j2 }4 U4 N
0 L1 F7 S4 X: M' {' {. O1 e
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)' L5 h& j% p. C: T& r5 K5 a) P
6 _! u) T* F. sThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)
# T% U& K$ v2 J; Y. q
. ~. r9 L3 G' i* d! T& F& QHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)& B5 _4 B; f" O
/ E3 r) Q1 ]; k4 `) lHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)
/ l( E6 c$ g2 Z1 s! e) v2 `$ A2 E' k/ p( @# a$ O
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)& k4 S5 G: F( l, U
: G! i* p E& ]( L! R y' G
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)" d/ j8 O& f1 o }, h$ @
$ c( e" |5 s- S, K写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)
5 D0 ^* E3 E1 M, J+ z; p, d: w8 b
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。) S5 D) X" L: h* X$ T
4 w& W- a3 Y4 X
% x: U, Z( X2 d$ y" w. X4 l2 G3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。
& l% r, T# l0 _' a+ u6 n8 @, o$ y
5 |& u/ |: G' {6 Q; y* ~例如:
- X5 `% N& ^/ z9 |
1 c0 j- ]* K$ g) T R; V% t" k! DMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)
- B! g) q& I# h- K8 f3 j1 l1 B2 }# C. T& I: F9 h) ~+ Z: H
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)
2 A% }7 i+ g: v5 L3 W
m! k S) ~8 E* IThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)& o. G ?. q1 S
. H2 J- b# Y2 u. \8 f* ^$ ~
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。): e! o4 |+ m( Z' Y
% i6 r. s% I+ h1 M0 q+ x1 rMany businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)
4 E) ?1 r) p5 k i3 }: x2 t$ N2 [6 u
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)+ g0 m3 {& x% ?5 w
2 Z" Y/ U/ r. h7 eCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives), J- p% m: h- o$ i5 |6 f# x
& W6 q3 I; p1 H! k+ R- P
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)
6 @$ j7 c- u" _% t9 w# C: p3 z" q4 Z. ~) _8 n
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。
6 s9 _/ O. ?( T( n
+ |* s0 V& ~3 @2 I当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:+ j( N/ G3 k* M s
) G8 m Q" ?% A) v: q2 W2 j% P+ d
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;8 M0 Z3 `- ^ S: C- `* ^% k9 q" e
- z# J& f2 W5 p$ }: k! [, [
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;% [2 B+ {5 l8 O7 s' _
" ]7 I* ~, q( Z; a
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;/ A" a; r/ N+ v* z
: a y m" C; m6 m# d T- J
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;
) x" `; h; C! P/ z' z7 i9 o- x
8 ^# I0 L3 C0 f( O至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:
( C( v/ s; I0 K" E4 E/ r. m; w5 P+ V( Z0 V4 z/ H
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。: O- ]2 ]) ?) E0 S; W5 t
# c* `) B* C! _
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。5 i7 z& I9 ]1 K
|
评分
-
查看全部评分
|