, y$ d5 E* E: x! \2 S/ Z1 ?! ^, F6 WMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白) & c3 u- d, K; l0 M1 b4 c % r0 F+ b& }1 P, H8 a- d# r- [Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)& M! ?. _! W. P% m
( C2 V k8 t. N7 M; p* i6 ?" k5 |+ t' M
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) & \% S( r7 r7 X1 x9 r: V* F9 M+ [$ A& ~, O
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)2 ^0 W! Q% l8 W4 t; [- _" H) F
\/ K5 L1 v9 C' JI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)" Z6 P2 \8 ~9 K# ~! D: E
; L( G4 B, H& R E8 @4 mMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)2 f+ g1 G, D) y$ E1 k
' O0 n0 t$ w9 s3 v. N+ b: D, Z1 W) Q
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) * d6 Z: b, O, p1 f, Q* F5 B( u5 ^ 1 H' a) w" B2 E, }! Z- b* @' \The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)$ D% Q1 |: E( Q% z9 L
0 K- n3 P; _) \9 ]% q
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)2 p% H# O5 ^- P# O1 x4 ?' r, d
0 @! O" h& I% s+ cPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)& S7 R2 l' K& ?6 I
" t. }. J: e6 L5 o( d, h9 h# N这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! & a- g/ p* z2 y2 L' v- t0 U6 x0 V& \6 z1 A4 c+ v5 D3 F5 F
7 t0 I2 \' G6 t: O b+ d 2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 , D$ O9 r9 @" R* D5 Z$ B6 ~ * r+ ~+ A! H5 ] ]- a+ K( ~3 P例如: 4 d$ H; O/ t% e( h5 o0 g' y$ ~3 y8 |9 f4 H* V
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)3 P [* C5 g1 b, n% T" T
6 Y. h0 m1 d- H& C/ kDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though) + w( q* B: m9 K- M. _% x: h3 X$ b ) H5 l. I3 E2 yI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think); f9 ~* S, N2 F( G6 d/ t- n* P
' j) w- K" P5 @4 S
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)4 f# l( D; K: @6 \: Z' d3 f( [
% O! {: C* k( k0 ~/ YIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)# p5 b& ?5 R. P) k6 n5 ~9 r& q, K. j
2 I$ X M( N f6 hShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)( U, H. Q2 |6 N
6 b4 b. m- [8 l# @# R* JI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生). T0 Y. p3 `4 j0 ?! {, X2 ^
; [, M6 f. ~6 }- o( F
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: * \3 k2 O4 l* E3 w m! l . d: i+ R( S5 U9 zThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)3 Y% R- q+ V& _9 M6 S5 C t0 f7 h
5 E% ~% z! Y5 m# Z. Q9 F) Z7 z' `The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)1 V/ U4 f9 \$ i/ E( J, q8 [
5 o) o& [$ R' N/ b2 p* VHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。) ; a! `( |3 S/ P ( G- @! F! k5 n; F- }8 T2 \% FHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) 5 h. |" ?6 C' W( x+ i0 D 7 M& \) d7 h7 G; x4 Z& h/ ~* I' iWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的) # Z& E m. _- i! \' ]! {# r; k8 K8 P( ^: X' y* \% E: A+ n- C2 n
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)/ \+ h4 i* e- X/ l
. L k( f; ~0 d- G% i8 t+ b/ |写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.): w2 y8 }/ ^3 [: v2 s7 Z5 `
0 r. t3 c' [( x1 F
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。' E/ v# |; I$ {, v' B
6 V# C d# Y) P 0 |4 k4 b3 z) f) M7 O2 Z/ G3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。3 l. ?, q! N4 F/ U U5 n
6 C5 {0 X% W& ]& U- ?* \例如:- |) W3 U, \& c
. Z: W$ u& J% ^2 XMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)# d4 b. Y+ q& {5 f6 [( g+ D' r9 C/ @
' }+ h: D" Q7 i
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources), M: F1 @) G; m. r6 [! A$ S
1 o! D( t9 R. B% C
This small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)$ d! p, v8 q9 k. t) v% b
I O/ F( m$ v# EHe (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)3 @/ X0 d* K4 T4 N, S0 ~
7 {$ o4 Z" b; C& A4 x" ^
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) + P+ x! A9 v- o9 T, t9 D# T9 k2 ?& d* M
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) : [7 m8 }2 P& d& O9 } + c ?8 D+ |5 C" tCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)* O5 e& n1 t" m8 R4 P
; |4 g4 H" h4 v2 _# CStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)& p: v& D( i. ]! g8 }: x
3 v% D0 s$ C6 ?同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 2 |! u2 M3 {2 q0 `) h S, h7 B, H5 O& H5 ~( H8 g
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:4 T+ ] B8 _% ]+ X/ v
, E0 M$ j* m' `# _; }1 i对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;+ i2 J. L$ i3 M! Q% l2 O
5 ?9 M% h5 C) P, \( M' B9 ? p对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; ) C0 a% u) K. l) J1 N; x6 I: h( O5 n. H! ]4 T& ~! v
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;! Y+ |0 K4 W" d4 F. @
& w4 i* ]. v1 l- B/ _/ h# N9 t
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;# w/ h4 G8 c9 w/ g2 g. C9 f
% y! n. y b1 Y5 `# ^( K2 x. d; k! c- _5 S, j至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:- v9 @/ S( C: I" ]
! \* k: [$ j+ n% [( a/ o* Q
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。 t6 V3 ~( I/ B. }; l C! W/ G, H, j
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 @. c5 Y* t8 c( u7 r2 C3 [