本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 ' a6 m: R' z4 W0 N' O# S $ o# m0 D* k5 R# ]' \0 z! H转帖 $ r5 E" \9 k& q0 x, t1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) 2 k0 G3 M2 Y7 L, A C+ d0 K( i7 X/ {7 d: M! h
例如: ! q7 S1 s9 E- c- h- q & t+ i0 i& M# m$ a! B1 }) qMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)* X$ N H7 Q4 ~5 c/ r) M
$ K- z3 v, g& R+ j; t$ ?
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)4 p- a9 B' I9 i/ \$ p
# X# @0 D7 v7 g+ O8 A# B! _
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) ! f- n- T+ F9 {8 Y: b: q - J* l) a2 z8 E! V3 C- x9 [+ C; C6 }The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) - [# @: F1 A$ @; o5 R& [# d, s % T* p, a6 D& r$ bI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。) # r5 P. \0 o+ e0 S2 d, V) T& N 7 ~$ j @5 j [7 X7 p2 }$ nMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) 6 D& E g: D% r' T2 j3 a % b5 {. t: H. \- Y7 y4 d' aWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)# M1 b+ S( M8 K) `0 @+ T: h+ y
. r3 A0 @, d% j+ X! {: `9 SThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) 6 s: a3 i$ Q4 k8 d( _" W, H6 F; J9 t+ v2 b# P! w, {
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)- f0 G" S4 \2 R3 t+ k. m5 M
' c7 _( j2 v9 c, ]# i& s9 R5 P: f* l+ tPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) ; Q. U0 e8 `, Y6 I- r4 h , e7 l9 N4 n a4 r6 H6 @- {这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!1 E7 e2 n) Q# y5 Y0 B
& x- ~9 N8 p3 N8 r! X7 Z , D" I1 |* N2 y0 ?3 ?; T- ^2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。0 @& F) O/ T1 m( c& @) \% s8 Z
! W$ l6 @# ~4 W3 R
例如: ! \9 x L% v6 W# B 8 E+ N+ m* @7 B, wAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)9 Y$ M$ R0 h" p- R/ g! _+ s
8 Q+ {5 x' b3 C3 x! KDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)9 b, G& z; ~4 M/ B
+ u/ k9 p8 ] i4 l$ z
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think) & D' @& S% N: m) L, _; A Y2 f& P8 k! z6 Y
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)$ J, g1 K$ b2 [
6 P D9 {- Q+ w: ?+ ], \( _% v
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)* e, a% l; J8 e
3 z1 y/ S4 N; I, ]She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer) ( f+ ^6 S7 s/ {- a" t ' Z$ I: h; S: y( WI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) 5 n6 J- {! z: v; p5 ] ' d% q: f5 n$ F2 i+ g$ D如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:( W) |- ~: K) m- K, F) a$ q* p, ~
2 s2 w% M: [6 ^# Q d. w0 i
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)( Q, H, j7 Y E7 w- m3 n
3 O+ T$ o; O& I, {* e
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)$ ~" s: N* `) q2 |: Z o, i, g
5 l9 h7 N' ~ x3 k, W' G: x; O$ YHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)5 Q' M# N7 \9 m: a/ K9 p: Y
( R( @6 O4 ]; E1 l+ T' h- C2 _+ r
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) ! P% v) J/ R% U* ?! t4 h ; c% C, o9 R9 h" B* RWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的) # x$ i/ v. {1 h, W7 d( V1 E, s; Z& o( l, |
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) # N" j$ a0 U% ?$ h" ` 5 l; P# |8 l+ b2 Z; Q! D写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) , v J0 w& x$ J. ~! D/ b: T: l; E , F8 f3 F; i y9 I1 }此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。. E2 J1 @" b5 W& F
6 ]! W" L& F" F7 o0 i0 a2 d* `$ e; q
1 i! z! g4 ?3 n* ~# o. w 3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。) [1 l! L- i4 [. a3 `
, F6 e$ A8 Q* X( l6 E2 q: w Z1 U: Z例如: ' C7 `; A$ x6 I( z8 E+ d7 B+ s
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)1 n& {2 z% U3 a5 m3 W, V
8 w9 w$ \* _3 y9 K8 k$ G
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) o/ R% H* y9 `
* k+ j9 T. ~, X& l/ ~9 s4 KThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了), e6 r |8 r1 z2 @3 J% h, g
+ O4 P5 }) e; Y/ {- u* r
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)1 O% k- n8 k* [! I6 k/ F
; H% A; s) ^& P, {! f8 SMany businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) ! ?0 Y( Z; [; s0 U! J+ ?, O9 Q: v( w! e/ s: o; u2 ?
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)4 D) ^1 H! v* t% r( F: f' v
6 T3 ` k0 y) z2 ^
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives); h: j. S0 O/ B' f, }1 q0 u
- M/ a6 h. {+ k1 B8 U( O' J) OStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。), E3 ~" Z% l$ p) Z. A+ G
1 T- K- f9 `# T3 o; R" |同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。6 J7 W9 U/ k$ E5 j' U
1 f* |% F& I2 ]7 ^/ l( u1 v$ N' ~
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:& Y5 J' W7 |0 x9 U) ^* j- J% _7 U
5 T- [ H3 u1 p5 {对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American; 8 _' O! Q7 a7 K! B # a/ l' n' I8 ?0 V# B" i对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;9 u) x: P9 W7 {5 R
, C+ ]2 H( x6 Q6 l+ K有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 2 t& [6 e4 d# R2 a9 a# E) t6 p