找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

PropellerAds
Google-Bing-Mediago-Criteo开户
⚡️按条S5代理⚡️静态⚡️独享⚡️5G广告专用虚拟卡/U充值/高返点皇家代理IP⚡️#1性价比⚡️
Mediabuy⚡️玩家开户首选【鲁班跨境通-自助充值转账】FB/GG/TT❤️官方免费开户Affiliate 全媒体流量资源⚡️
Taboola/Outbrain /Bing⚡️一级代理开户投流-7*24h❤️人工在线【官方】❤️搜索套利买量投流开户独立站⚡️开户投放
Google FB TK游戏代投⚡️E.PN 虚拟卡⚡️BINOM TRACKER 60% OFF!比Adplexity还好用的Spy工具
ADPLEXITY + ADVERTCN7200W全球动态不重复住宅IP代理虚拟信用卡+独立站收款全球虚拟卡, 支持U充值
Facebook 批量上广告尤里改 - FB 稳定投放免费黑五教程(持续更新、欢迎交流)FB 三不限源头 - 自助下户充值转款
各种主页、账单户、BM户(优势)IPCola原生住宅IP⚡️$1.8/条双ISPFB资源,账单户,分享户,国内一手TK加白户/二解户/FB海外户/GG老户
海外CL企业户源头最大欧洲Nutra网盟BA找量 FB高权重耐操个号⚡️稳定过审GG,FB,TK, 欧美源头, 欢迎合作❤️
FB企业户海外户,授信户,TK加白户联盟收款/海外资金下发/服贸结汇域名防红⚠斗篷工具/可试用3天⚡️Spend.net — 美元卡仅需$0⚡️
比特浏览器+云手机 |防关联防封号Facebook截流, 1 次点击 2 次曝光广告位出租8500万高质量住宅IP,助力各种需求
虚拟卡返佣1%,国内持牌机构   
查看: 6548|回复: 0

[其他] 英语写作三大注意事项

[复制链接]

5

主题

104

广告币

110

积分

初级会员

积分
110

社区QQ达人

发表于 2014-1-8 22:50:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
Deepclick
本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 : X2 P* O) z. [/ I6 {- [) o* k

7 {: k" `8 B' L& g" C转帖1 u: \9 x1 p) r- X
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)
: d! V. p3 n; l2 o2 @

) C2 }: Y5 ?# G, ?! J/ q例如:. s, q. q6 W; \, X/ C# X

5 t0 A: h! _: V5 a) A' V1 @Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)7 B# R% h9 ]! p6 H3 ^% _) \

( c, q4 j8 N+ u3 Z: E# k  oThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)
) P/ `; E3 i& I+ r
" N- r  Z# t$ z) a8 [7 R: FThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)+ F( V8 ^' K0 k$ h

8 T; v: I) P% P2 o0 n1 QThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)& L$ K; D: p5 }: b' b
- B! W4 n8 Q0 h) q1 h
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)
" o( E' z! ~4 G% ^1 I. N+ p
" d. `1 u; g9 _, yMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)
& p9 @" N% r. j" F3 _6 T9 w4 y; ]- U% u' b; @6 T0 D! Y
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)
2 P7 P1 k( q  }+ W9 U* W( r' {% C! [+ t
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)
( ~, \  P1 I5 g, e! U- ~$ ?& f4 V9 @$ i# Z
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)" R, i: R. g( P9 F
$ v  F( d  A' |8 e8 e' H7 |- f2 v
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)# `$ I6 W3 H7 I" D  n

8 p1 b: ?& t) F7 A1 x" f这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!
" o+ o" p4 [$ _; t
8 E9 y7 t0 ~" u+ U0 O; Q0 _, o/ l6 u# J
2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。% v& j& U6 {6 D+ ]
7 C* |  Q' E- F* P6 a
例如:
7 V4 T; h4 x9 r+ z! [) }! q
0 \7 e0 Q$ c) IAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)6 `& X# T6 }3 u7 ]
! o+ d( u9 o! q; Y
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)
& Y! G( I# Z7 R  f- w" P$ ~& q; b! X$ M* o" m
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)
& Z" Q, S7 u9 e" p4 c2 O6 T- Y6 a6 C# A* F! F8 p+ l' C4 R
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)
/ r4 q7 S- u/ E+ K! ~+ E7 ?- z# _
0 R3 c! X' n- ?  w/ f+ w" wIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)
5 V$ y5 g' \, a. y! [; @9 l7 O
1 ?! C0 n( S' x$ nShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer); X, |: |8 J% T3 ^* u* Q' D7 ~+ W

7 m/ z: L1 n. H7 o) l* a. UI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)& ^6 K6 I6 V3 {- Z5 N

/ m; V* {- s( p如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:
0 }/ O2 Y" A( ~8 b6 q( X  a' k/ ]! F* ?+ F
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)
6 m6 j1 W' ~- h+ m- x0 b  q4 _7 `1 ]8 F( E
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)
$ g4 E# j5 |' c: c2 }5 z
& ^* f) G( X. A/ M- p3 zHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)  T2 H" _! U$ Y% `+ M
* G; s: v* G, P7 F1 D( l$ K1 ]
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)
7 l$ C2 o: v0 `# G# I5 o. h! C; Z* `* E
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)' x& E' z" b- Y  G) t. C7 `, s
' g1 R, m  \) _; d3 d# C. r
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)
# U9 O4 v! l- G8 a+ x2 C7 B/ k! B/ l8 Q1 S6 D9 m# J/ b
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)
7 c' x( {9 }/ f5 q: @& O2 Y
. e! z- I; ^$ s8 d; L此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。1 X  Q( D2 }, [# P2 E5 J

; E3 W& @# o8 y' O+ u0 R( h( B! t7 m9 [
3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」6 ], \( J" _" [* A

  C! J7 h/ o' b( l, I0 n  J$ `例如:: u" r& A* R; j4 X+ X- |

" W, }7 C, _3 k' ~, zMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)
  X  s/ u3 w% }! d- P
0 p  _* F% I3 `  F0 }; \9 `Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)
" M7 g6 `, Y& @5 H# J+ B$ N, ^1 V( a$ T
4 E" X! ^# Y0 T5 eThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)6 [- t: R5 T2 t2 @! f
8 m9 b  B. @5 ]) P; C) g/ W
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)
/ }0 B  g0 M4 [& z- k; ]4 o7 L) C7 E) E
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)
' b# Y+ O! ?3 [7 ^  s  X- G( T, `3 {6 T, Q
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)$ U6 `# q  _- _# Z' c; t
& q% P. P+ }% g% X
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)8 N0 E( Z! V2 ~. u

6 ^9 D9 O  o; m) i5 Y5 }Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)8 p( A1 O: c' G, c
! k; ]% {; z2 J+ E' A
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。
: D. y9 S" n; |& b1 D& J4 q3 t8 q" O$ B+ e9 b8 n
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:$ z# U/ s% |4 ?6 \, K' M+ R: U7 w

4 |( F! H" j% c3 Z$ B- t对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;
4 j% z: B7 n1 `, [& @& F" P
& H% f- o* j1 K1 A# ]6 v对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;
8 z$ T0 _, M7 b5 |9 @8 m' U* I
7 x. t# V4 ^" Q2 S4 H% c对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;
9 E5 T. G9 B3 B) y* L0 F* o: U+ ~# G& C: U6 [( j% m! ^
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;" c- Q" M9 F1 V; B$ o% o2 k3 w4 @

' W, ]6 s& [1 _( ^7 r7 h至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:
! ?# [( X# ?3 [/ k# i! a  r1 ?) H7 A& `3 f# T" F% I, h
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。
7 r: ?0 G9 u6 X5 G) y* p: {$ L0 `9 C$ X  N. {( R6 j
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。
! J  Q( i$ f- \+ Y- K7 B3 {: N

评分

参与人数 1广告币 +2 收起 理由
ゞ灬W老大つ + 2 很给力!

查看全部评分

相关帖子
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|联系我们|DMCA|广告服务|小黑屋|手机版|Archiver|Github|网站地图|AdvertCN

GMT+8, 2026-7-17 10:36 , Processed in 0.071696 second(s), 23 queries , Gzip On.

Copyright © 2001-2026, AdvertCN

Proudly Operating in Hong Kong.

快速回复 返回顶部 返回列表