本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 ; V; V" p. A, _3 |6 m - p" e: i" c' J. q. e转帖# ^! Y! Q+ ^: G& C( y* t* i
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)( e: S" L6 S9 u1 D. \0 S, Z C; ^/ D* ?
0 U" O; T7 S! ~. d4 ]+ q例如:+ N1 a0 Y, ]8 N7 k* ]; F+ A
l- ~4 ~! [+ c. P
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)% T4 V/ c+ w9 S+ L
' S4 n& w/ ]) }) W7 hThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)8 U! _. ]9 g6 Y# S& p% y
5 X- F {7 S( O: P& H2 VThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)8 W8 r8 W: h. J) _- I8 H
7 C& C. N9 W, {: eThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) 5 }8 i) ]) q; I4 { 6 u5 z4 I2 X1 Z* `, uI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。); k3 ]8 P0 t6 g0 q% d3 L
, n2 u: ~, H& u& \! g. H
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)" E3 I; ^ d f+ L' r7 n4 E
. b6 Z- l& S. r& x* n9 A
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)- z* P8 v2 K& j! z& W0 d
3 `$ H0 m) H% r& Y% w: ^* K9 N
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词); z* M& z k; h1 @& V* e& L
# \) P8 L+ R# u5 v3 G! k3 V5 D) T* }We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)8 v4 F9 m* B5 S
) M; c4 O) M9 G0 wPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) & F- Y4 H# ?: A0 g 5 [* I# s8 d* m) Z0 T# o. z这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!7 Y: _6 [% w. u z; r# t
& K* S5 Y6 h" Y) p2 M8 R- s- ^
* D* J; A) Q, v4 e; v7 D; l* H7 z/ Z$ |2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 n/ V( ^% [: R" k3 {
2 y' h& x* P" h9 S( v! y
例如: 3 f: w! F. s$ q4 P0 c' u) ~1 k0 i3 H5 n4 W! F: o! h% N8 B5 Z. M" \
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now) 0 n' S% j* o2 b0 c( d5 F8 H" g# @6 b( p9 F
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)# g! T$ m6 B8 f6 u6 A N4 k$ m' T
, B, `$ g% M# e3 JI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think) ! Q# l6 M* v8 s3 p! B4 d5 l" \1 W; K. L+ }! d
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)0 M2 v1 i, J p
3 b V2 p( A( a
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)7 L6 }% A/ f- ] I
; L- `: v s, w% g& sShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer) / C, Q5 P% Q0 b8 h. E( d( D4 l7 |2 j( J h
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) 7 A) x+ Q. d! v7 L+ |; a9 h* y/ b3 @4 Q! V/ V
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:, Z" i! t* \0 g0 ^6 @2 W" b$ S* \
- N) r5 u' [# `0 G8 u" h6 J
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)0 p5 K" c- m7 u' Q p
# m# g( P; J& N! r
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) 5 K/ s5 L$ ^& a: }# [% e) K! L, _3 P! n0 j" a
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)9 S2 j2 ?2 O, J
; s7 |, E7 d5 s
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)5 T1 m% v: @) F. U
9 t4 F9 h9 b0 v" y+ L
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的) 9 @; O5 [8 [$ o6 j8 p( [4 U. K ! D1 G6 \$ W! G$ N+ B: B5 pEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) + r3 L3 x i+ K8 X: u( q1 I7 m$ r7 q$ i0 z' L5 J
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)" x3 ]' Y Z4 [5 I8 p
& b0 K. ?$ |* t% }0 e t* K" E+ {此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。( c" ~% Z+ s! H
2 o# p3 g1 K& ?6 J, Z& u 7 F% S1 J$ |$ m8 I/ ^3 Z3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。 4 ~1 _# G5 m! s 4 @8 W# A- g- ?0 [5 {例如:0 U1 Y' A' i4 [# L& f" U2 C& j
. M; A8 ?) H! F
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)% T) d* n4 Q' n$ ~& n9 k$ X& A
! M! g& t2 _: L
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) 3 O! N: }+ p/ b! u 4 W$ R" P3 t% H- iThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了) , j" @+ Y. Y+ @8 l a" u( [# z% g- Y# C v: y
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)% k" s5 Y4 M# O ]5 V3 G) f
% y% C- {! s( o) q8 M; r: j
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) $ i5 C% O$ w5 W* }: G! R " U P4 E8 Z/ l) H/ U$ \' k% s m/ QPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)! G5 z" v: H1 M! h/ L( s; ?
8 Y4 o7 c3 F% b( \# |, I) wCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) 3 h; ^- ]3 ?- [& S& \! G5 R - }: X9 I" L% tStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) 8 E( g/ r% r' k) N- R" ~, ~- t1 x & n- b7 r0 r% ?: H同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。$ r. |, B9 R7 S; s4 g% d2 ^. V3 T
& J3 f* K: a1 J8 \9 n5 f
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:& d- }6 n3 t/ g0 q% M7 c' Q
/ Y/ e; x+ R) X( a# N; I4 s
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;9 H' Y6 G. x4 d1 \& L4 J
; ^1 r8 z5 d7 S( z, `8 Z对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;2 q- o2 ?) Y6 w9 t
9 Q0 ~, `, ^# j对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people; 2 T) j; |" f$ R4 D 5 O2 a' |6 ~0 [& s- x对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; * ]+ y6 t. `9 ~5 ^( k4 E : I' n6 F5 b! o& |3 r至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:. h& a" x: r$ i- u
1 J7 v* `3 v( ?还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。 h2 V: w* p: H, y$ u 3 Q' Y, t8 [, n8 n p# d有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。; H. Y" u9 F* q8 O