本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 - I$ w! c4 |' i. l
/ B% ~! Y; {6 v. M 转帖 , x- L1 x U4 i# t1 @6 E1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) - Y# p8 }, E* x6 B# \5 ~, W/ }+ h- e8 a& \. e h
例如:) N( q2 c3 P: v' ~
2 z0 ?) t: c; c" [
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白) ' [; ^( |0 l4 h- O+ i7 D 0 x, t2 J) |" U8 BThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。) ) a% u1 Z& [) p9 p0 ] 6 x, A( L4 i! v% V1 W0 [# VThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) \, K& ^6 b& b, u 8 Y) w' G4 ~1 m3 J3 h0 W+ ?The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) 4 o: L9 i% ]' @$ w . }. w+ m" _* ?I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。) - g9 l- t4 o+ H5 m6 `9 |# G7 Q" v0 a% ]" q, Q7 v8 `. a
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) - e; u+ k1 j7 [' R . M3 {* c; ]9 p) S/ f4 ZWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)! Y, N: U; |; L& d& Z" }
: G: G8 v- r a" p; }8 YThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)2 ^8 u4 e* Z7 j, a# T5 ~
, V& w2 t; q8 n+ P- S
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)6 {9 U) }* O* ^) e5 N V* h: y
- m* s( X* C( k+ S8 W0 [
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) 1 ?2 s( P, d3 R! l) Y ' O% S: @: |2 n" j这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! 0 k5 W; U: G% N0 e3 e + M1 x! k& `4 z5 C8 R! ]. h7 M- r! v1 W, k 2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 ; v1 n, a3 e. B : A) T" K. S- p: }例如:. n* }/ M. y- |" Y
2 |. X( u8 |# H% p H, sAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now) 7 o" M4 W: t( r9 |7 {4 b% C6 H( |. w: v# [
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though) B) U$ q9 F, P
6 U8 n. M7 l: G3 q) b/ r) V! ^4 z
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think) ; ^ {% w. ^* c% z% X- \/ n( r+ b% z$ C: q
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)9 V; v8 T4 q7 ]" `( I, c5 i
. _3 q3 V7 i: N& R" }; [: K; U. L& y5 k
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)4 P O. H, ^' w- G) g% s. Y( t
4 ]$ s6 z+ q9 u
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer) % i! `" N* h4 n' A. m( J( x5 U4 F2 ~* a/ t! h5 y( d0 \
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)" _" i( }$ s! m- u. K
[" O& Z% a v& T+ a$ o
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: 3 L7 P2 ?5 r( X: J7 }/ I7 y& w+ D/ @' W
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。) ! I8 j; Q P" k1 l: W4 L1 i! l* n 2 U3 w/ }3 ?( _The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) , b/ D8 r! }. n$ s% [/ e5 g, q9 D4 b) B3 f+ y1 v! V8 I
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)2 V Y2 ^0 S0 }; M; j" G& z$ J
8 ~* S# L8 z0 ~" m: ]' wHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)' e( V% c! {! g, Y4 b9 y6 _8 q
1 S1 N6 A2 ?. `
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的) ; z) x0 |! ^4 f' r4 i5 [8 _* s" o& j! q+ h8 o6 c |
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)+ Q& r0 |9 Y1 i9 Z/ G6 W N+ [; l
1 @5 C: @, F9 s. P, j: R写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) / U- H# Q% A, I: X: J& H3 {( {& F% t+ Z3 L2 Y# V! _
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 0 ]7 f: i- i6 e; P1 A/ R- A9 A& R! X, x7 ?7 F: c
" Z0 X' f$ ^( c% P) U0 {0 O* i3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。 8 \% m' b4 ?( s: i* J! A% h0 t3 s5 K! N8 a: r" X
例如: ( V' f8 s0 G2 h M - _7 T# K1 _9 O2 M) y7 J7 hMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)1 U3 d* V, {9 s
) F5 s# O- P1 Z% ]
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)1 k" F6 n, z: J
2 l6 N& S- d0 @This small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)3 H; [, K2 C; M; o6 t
+ J) R( M/ g" F3 {
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)8 o+ J" t8 j: V5 G+ h1 R$ A
/ n" n3 w* i* G3 L: @Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)! O$ t- |! m* h+ t7 q
7 }& U4 @6 b, v1 M& [Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)+ p( }. l0 N# Z' \- |& W
6 i( j d2 x0 a' @) A) `
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)5 j0 n- J/ V) ~8 u6 V# Y; d
6 S' T: {8 p2 h0 z0 Q( X
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) ( K" F5 t. Q. i1 ]( q( m7 ~! B8 g- F2 L0 b# p
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。$ w; f& B+ @ V B) Y4 K z$ ^
/ k [0 B! e" p+ k7 r& H8 p当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:* V, h' \" O, y) H
8 _' l i# L% G5 {2 ]3 O对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;. ~* E( C2 \, Z& J$ A
2 N7 H+ c. [* }7 F+ i
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; ( W* v; q c* U2 f 9 ~2 v* z% N# t对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people; % M- C; O/ W5 q) X- E2 W* ?7 E+ u5 j3 H& e+ S; F( Z& f
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;, \9 V1 \6 n R) A! I& n
4 P" U! E g+ B6 d- U& V( g至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问: 3 z0 v$ K. H8 X2 Z$ `' q' P# X3 |
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。. M8 v9 B D) B% U4 E3 G* g8 @
% \; z/ M8 T. P9 W$ ?% S
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 ) a" X, v4 n+ m